APRÈS UN RÊVE by GABRIEL FAURÉ, new translation by Joel Sattler
New Title: “After the Dream is Gone”
[this is not an exact translation, but can be called a new interpretation]
I was asleep
and saw your apparition
In my dreams happy dreams
I thought you came home
And you were happy too
With a voice pure and soaring
You were shining
Like a dawn all lit up by the morning
You called to me
To go with you forever
To the sky we’d be free
And fly together
Then the sky opened up
Opened as if holy
Splendors iridescent and lonely
And then we knew they were meant for us only
Alas alas
When I awoke from my slumber
I did call
O night take me back to my wonder
Come back come back
Radioso
Come back
O night Mysterioso…
____________________________
Original lyrics in French by Romain Bussine [based on an anonymous poem of Tuscany]:
Dans un sommeil
que charmait ton image
Je revais le bonheur,
ardent message
Tes yeux etaient plus doux,
ta voix pure et sonore
Tu rayonnais
comme un ciel eclaire par l'aurore
Tu m'appelais,
et je quittais la terre
Pour m'enfuir avec toi
vers la lumiere
Les cieux pour nous
entr'ouvraient leurs nues
Splendeurs inconnues,
lueurs divines entrevues...
Helas, helas,
triste reveil des songes !
Je t'apelle,
o nuit, rends-moi tes mensonges;
Reviens,
reviens radieuse
Reviens,
o nuit mysterieuse
Veronica Gens:
http://www.youtube.com/watch?v=lMKyTAe6yeM
============================