Supper
translated from the Spanish of Julio Herrera y Reissig
In a clamor of tin plates, the food goes round the table…
Drawing his ample body erect, the blacksmith commandeers
half the table, for he is a Pope in his own home,
at his own hearth. As he balances his spoon in his left hand
to relieve his right – he makes grave Papal announcements – canonical bulls – to his ravenous flock, who grind their teeth and wet their lips while savoring the winter delicacies
awaiting their attention on his table.
To repay their meritorious attention – and not for gluttony –
the blacksmith doubles their ration of cabbage and broth…
And after he has taken his accustomed place before the fire
and stimulated his digestive juices with a burp or two,
he lights his pipe. Then, enveloped in the swirling smoke,
he regales them with the choicest tidbits of the season:
The Princess and the Over-Talkative Frog,
Snow White and the Ant in the Apple,
Little Pointy Hood and the Wolf…
And his coddled children,
shivering with delight,
jostle each other,
as they lie, warm and snug,
beneath their mother’s cloak.
Party Time
translated from the Spanish of Julio Herrera y Reissig
Supper is over – vegetables, brown bread
and grapes still resplendent with virgin dew.
Supper has been supped, prayers have been prayed,
the old man has finished an amenable anecdote,
and the group puts on their party clothes
with act-the-goatish pleasure.
Lydia runs in circles around the room.
Lux sings. Palemon walks on stilts.
Everyone is laughing,
Grandma calls for quiet: “Silencio!”
Near the blind old man, Anonymous, the dog,
lowers his guide dog eyes, intimate and frank.
Now that they can all hear the sound of chestnuts
jumping in the fire, their pure hearts beat in unison.
Meanwhile, in the generous silence outdoors,
emaciated fields turn white with the cold.
The moon casts a serene, snowy light;
and the lake shakes with a milky shiver.