Del antiguo camino
Rosalía de Castro
Del antiguo camino a lo largo,
ya un pinar, ya una fuente aparece,
que brotando en la peña musgosa
con estrépito al valle desciende,
y brillando del sol a los rayos
entre un mar de verdura se pierde,
dividiéndose en limpios arroyos
que dan vida a las flores silvestres
y en el Sar se confunden, el río
que cual niño que plácido duerme,
reflejando el azul de los cielos,
lento corre en la fronda a esconderse.
No lejos, en soto profundo de robles,
en donde el silencio sus alas extiende,
y da abrigo a los genios propicios,
a nuestras viviendas y asilos campestres,
siempre allí, cuando evoco mis sombras,
o las llamo, respóndenme y vienen.
The old road twists and turns along.
A pine forest gives way
to the source of the Sar:
Sprouting in the mossy rock
and falling noisily down the valley,
the rivulet divides into clean streams,
lost in an endless sea of green and yellow
wild flowers, to which the sun gives ardent life.
The river seems a jot confused:
Should its murmuring waters play games
of hide-and-seek with children on its banks,
or aloofly reflect a deep blue tint of the sky,
while hiding in a cover of lush green foliage?
Not far away, silence extends its wings
in a deep grove of oaks that provide shelter
for tourists. And from our nursing homes come
day-trippers who are always there – both alive and dead. When I call to their ghosts – souls or spirits – they respond to me and come forth.